Опрос

Должно ли стать 100-летие Гражданской войны в 2020 году Событием всероссийского масштаба
Да, вне всякого сомнения
Нет, абсолютно незначительное событие
Рядовое событие на фоне происходящего
Мало знаю по этой теме
Не понимаю, о чём речь
Мне безразлично
Гражданская война не закончилась до сих пор


Праздники России

Праздники России

Русский вопрос


Еженедельная авторская
телепрограмма К. Затулина

Читайте также
К Антарктиде под парусами: российский капитан рассказал об уникальной кругосветке
Миллиардеры заработали триллионы на пандемии. Сверхбогатые отдали на борьбу с вирусом в 300 раз меньше, чем получили
ПРОИСХОДЯЩЕЕ – ПРЕСТУПЛЕНИЕ
Флот: события и факты
Опубликована стенограмма разговора Клинтона и Путина о гибели "Курска"
Зеленский предложит украинцам каннабис и войну с Россией
Инвесторы выписываются с Кипра. Паспорта Евросоюза будут выменивать на недвижимость в других странах
Вмешательство в конфликт в Нагорном Карабахе ослабит Турцию
Наш авианосец – это реально. Русским вполне по силам то, что делают индийцы
Ветераны флотского судоремонта: воздать должное
Паромы из Севастополя могут делать 40 рейсов до Новороссийска в месяц
Итальянский Триест становится немецким геополитическим проектом
К юбилею Средиземноморской эскадры

Реклама


Видеооко


Включай и смотри

Партнёры




Спецназ бросили на борьбу с кризисом переводчиков в Сирии


2020-10-01 22:04 Авторитетно
Сирия оказалась важнейшим полигоном для испытаний российских Вооруженных Сил. Боевые действия позволили проверить эффективность и техники, и военных структур. Некоторые обнаруженные проблемы оказались весьма неожиданными. Каким образом операция в Сирии обнажила кризис в подготовке военных переводчиков – и при чем здесь знаменитый спецназ ГРУ?

18 августа текущего года при возвращении российской военной автоколонны после проведения гуманитарной акции вблизи Дейр эз-Зора (Сирия) произошел подрыв самодельного взрывного устройства, заложенного на обочине дороги. От полученных ранений погиб российский старший военный советник, генерал-майор Вячеслав Гладких.

За кадром официальных сводок и внимания к судьбе высшего офицера осталась и еще одна трагическая подробность. Вместе с генералом тяжелейшие ранения получил его переводчик с арабского, курсант Рязанского гвардейского высшего воздушно-десантного училища (РВВДКУ) по профилю спецназ, кавалер медали "За отвагу", 25-летний гвардии сержант Михаил Мильшин. Три недели военные медики делали все возможное, чтобы спасти его жизнь. Мильшин перенес две сложнейших операции. Однако, несмотря на все усилия врачей, 6 сентября он скончался в реанимации госпиталя имени Н. Н. Бурденко.

Это трагическое событие стало поводом задать вопросы, касающиеся не только судьбы погибшего курсанта, но и всей системы подготовки военных переводчиков в интересах Минобороны России.

Сирийская командировка

Прежде всего, стоит разобраться, почему в Сирийской Арабской Республике (САР) в зоне боевых действий оказался не кадровый офицер, специалист с оконченным образованием, а всего лишь курсант – по сути, студент, если перейти с военного языка на сугубо гражданский. Может быть, это была войсковая стажировка в рамках учебного курса? Нет, на войсковую стажировку курсанты отправляются в составе подразделения, и сама стажировка входит в учебный план. В данном же случае речь шла об отправке небольшой группы курсантов без привязки к учебному плану на несколько месяцев (почему это важно, мы расскажем ниже). Так, погибший Мильшин входил в группу курсантов, которые находились в Сирии с марта текущего года.

С 2016 года курсанты РВВДКУ, обучающиеся по профилю спецназ и изучающие арабский язык, направляются в САР в качестве военных переводчиков. Курсант, изучающий арабский, в период обучения может быть направлен в Сирию до трех раз. Данные командировки регламентируются телеграммой Главного управления кадров Минобороны, где указывается разнарядка выделения специалистов арабского языка от тех или иных воинских формирований и учебных заведений.

Сама эта разнарядка основывается на данных, предоставленных учебными заведениями, в том числе РВВДКУ. То есть училище рапортует о готовности предоставить в распоряжение Войсковой группировки российских войск в Сирии таких-то специалистов и получает для них соответствующий вызов. Тем самым РВВДКУ по умолчанию гарантирует заказчику в лице Минобороны РФ качество подготовки соответствующих кадров, в данном случае переводчиков. Даже если они просто курсанты, а не закончившие свое обучение дипломированные военные.

Качество подготовки

Но каково на самом деле качество их подготовки? В прошлом году из примерно 200 выпускников РВВДКУ по профилю спецназ углубленно изучали иностранные языки чуть больше 60. По оценкам источников газеты ВЗГЛЯД в РВВДКУ, из них свободно владели языком лишь девять человек. Например, в группе из семи человек, в которую входил Михаил Мильшин, языком владели только трое, включая самого Михаила. И тем не менее таких "специалистов" направляют в Сирию.

Обычно курсантов командируют в Сирию на срок три–шесть месяцев, и они, к счастью, возвращаются в РВВДКУ живыми и здоровыми. Но здесь у них, как ни парадоксально, начинаются проблемы с учебой. Ведь все другие курсанты эти полгода обучались по программе курса, сдавали зачеты и экзамены. Все – кроме тех, кто рисковал жизнью в Сирии. Им при возвращении на родину преподаватели предъявляют претензии за не сданные сессии и грозят отчислением из училища.

Правда, из-за неуспеваемости из десантного училища уже давно никого не отчисляют. И это одна из причин низкого уровня знаний современных курсантов спецназа. Другая – это качество отбора. В частности, в училище принимают выпускника школы с 24 баллами ЕГЭ по иностранному языку (это прямо прописано в условиях поступления). Главные критерии отбора другие – годность по состоянию здоровья и хорошая физическая подготовка.

Руководство сирийской группировкой неоднократно выражало недовольство качеством языковой подготовки присылаемых из России арабистов-курсантов РВВДКУ. По крайней мере, об этом упоминали некоторые участники сирийской операции, с которыми удалось побеседовать газете ВЗГЛЯД.

Как это было раньше

Может быть, не стоит возлагать большие надежды на хорошую языковую подготовку курсантов-спецназовцев, чья основная специальность состоит в диверсионной работе и специальной разведке? Однако эффективная специальная разведка без хорошего знания языка противника невозможна. Разведчики спецназа предназначены для действий в глубоком тылу противника, где некого попросить помочь ни с допросом пленного, ни с переводом важного документа. Отцы-основатели подготовки офицеров спецназ в Рязанском воздушно-десантном училище, прошедшие войну и годы нелегальной работы за рубежом, это прекрасно понимали. Поэтому и делали на языковой подготовке серьезный упор.

В советское время курсантов, не способных в должной степени освоить иностранный язык, безжалостно отчисляли из училища. Например, в 1977 году в 1 взвод (в то время – курс) 9-й роты РВВДКУ набрали 41 курсанта, а выпустили только 28, остальные были отчислены (не все из-за неуспеваемости, но очень многие). Программа обучения в то время была несравнимо сложнее, а обучение – интенсивнее. Учились и за страх, и за совесть.

Характерная деталь: в те годы стоящий в наряде по роте нередко слышал, как из помещения, где спали курсанты первого курса, доносились фразы на китайском, французском, английском или немецком. Это курсанты говорили во сне на тех языках, которые они изучали. Ведь в отдельные дни язык занимал шесть академических часов в день (!) и плюс самоподготовка. И если курсант чего-то недоучил, то учил и в личное время, иногда и ночью.

Разумеется, нельзя сказать, что в 70–80-х все курсанты владели языком в совершенстве. В освоении языка играет роль не только мотивация, но и способности к изучению. Но отстающих успешно натаскивали преподаватели. Кафедра иностранных языков славилась своими специалистами. Некоторые из них до преподавания работали нелегально за границей. Что же сегодня?

Сегодня в РВВДКУ всего четыре преподавателя, знающих арабский язык. Это отличные специалисты, но с учетом большого количества языковых групп арабского языка их недостаточно. И потому на них ложится дополнительная нагрузка, притом что зарплата преподавателя составляет всего 20–22 тыс. рублей. А учитывая то, что действующая для спецназа в десантном училище программа изучения иностранных языков предполагает всего 10 академических часов в месяц, сложно надеяться на хорошее качество языковой подготовки.

По мнению источников газеты ВЗГЛЯД как в Генштабе, так и в самом РВВДКУ, стоило бы вернуть подготовку офицеров спецназа под патронаж ГУ ГШ ВС РФ, чтобы подготовку специалистов курировала структура, в интересах которой эти специалисты готовятся.

А чтобы будущие офицеры спецназа овладевали языком как следует – увеличить количество как академических часов для изучения иностранного языка, так и преподавателей (и их зарплаты, конечно же). Те же источники полагают, что для обеспечения группировки войск в САР нужно направлять не курсантов, а выпускников, молодых офицеров, отобранных по результатам госэкзаменов. Эта командировка должна длиться один год. После чего офицеров следует направлять в соединения спецназ для дальнейшего прохождения службы. Эта мера повысила бы качество военных переводчиков сирийской группировки и избавила бы курсантов от неоправданного риска.

О социальных гарантиях

Деньги имеют значение не только для преподавателей. Не менее важны они для курсантов и их семей. Тем более если курсанта отправляют в район боевых действий, откуда он может вернуться калекой или же не вернуться вовсе. Конечно, курсант уже является военнослужащим, принявшим присягу и заключившим контракт с Министерством обороны. А значит – обязан выполнять приказ. В том числе и в Сирии. Рисковать здоровьем и даже жизнью, как велит его воинский долг.

Риск ранения или гибели на войне для курсанта и офицера отличается мало. Однако социальная защищенность офицера – то есть гарантии, которые дает государство на этот случай – различаются существенно. Даже получив ранения и травмы, офицер может продолжить службу в армии, на должностях, которые способен исполнять по состоянию здоровья. Например, такие факты имели место во время войны в Афганистане. Курсант же в лучшем случае комиссуется из Вооруженных сил по состоянию здоровья. Вся его военная карьера оказывается разрушенной.

Сержанта Мильшина почти три недели пытались спасти врачи. Ранения оказались крайне тяжелыми – пришлось удалить хрусталик глаза, ампутировать ногу. Было понятно, что парень в лучшем случае остается инвалидом. После выписки из госпиталя ему бы бесплатно сделали протез и выплатили страховку (около 2 млн рублей).

Далее ему полагалась бы пенсия по инвалидности в пределах 7–8 тыс. рублей в месяц. Но парня спасти не удалось...

Теперь его семья – вдова, годовалая дочь и мать – получит около 3 млн рублей в качестве страховки (эта сумма положена родственникам погибшего военнослужащего вне зависимости от его звания и должности). Далее в течение пяти лет семья может рассчитывать на окончательную выплату страховки в сумме еще около 1,5 млн рублей дополнительно, которая начисляется в размере 25 окладов военнослужащего. Но дело в том, что оклад даже лейтенанта (офицера, выпускника военного вуза) уже практически в полтора раза выше оклада курсанта в звании сержанта. Соответственно, настолько же выше и страховые выплаты офицера.

Кроме того, члены семьи получат пенсию в связи с потерей кормильца – около 12 тыс. рублей в месяц на всех. Эта сумма тоже рассчитывается от оклада погибшего военнослужащего, и для семьи погибшего офицера она была бы существенно выше. Это поистине трагическая арифметика, но каждый военнослужащий имеет ее в виду, как и члены его семьи.

Все это означает, что в зону боевых действий в Сирии могут отправить, во-первых, недостаточно подготовленных курсантов, а во-вторых, не имеющих полноценных (как у офицеров) социальных гарантий переводчиков-арабистов. А причина этого – острая нехватка соответствующих дипломированных специалистов.

Наследие Сердюкова

Главный ввуз, готовящий сегодня переводчиков в интересах Минобороны, отнюдь не РВВДКУ. В советское время эту роль выполнял Военный институт иностранных языков (ВИИЯ), позже переименованный в Военный институт Министерства обороны СССР. Его правопреемником является Военный университет (ВУ) Министерства обороны и его соответствующие лингвистические подразделения.

В советское время это учебное заведение готовило переводчиков по 72 языкам, теперь этот перечень сократился до 44. Реформа как военного образования в целом, так и ее гуманитарной и лингвистической части была проведена в свое время бывшим министром обороны Анатолием Сердюковым. Тогда же и был заложен сегодняшний кризис и дефицит военных переводчиков-арабистов – были сокращены военные учебные заведения, преподаватели и сам набор соответствующих специалистов.

До реформирования ВИМО находился под патронажем ГРУ ГШ. Его преемник, Военный университет, не имеет сегодня к данному управлению никакого отношения. Изменилось не только название учебного заведения – изменился его профиль. Теперь там сохранился лишь факультет, занимающийся подготовкой военных переводчиков, число которых сильно сократилось.

При этом в структуре университета создан Лингвистический центр Министерства обороны РФ. В его задачи "в сфере организации и реализации лингвистического обеспечения международной деятельности Министерства обороны Российской Федерации входит организация лингвистического обеспечения международной деятельности МО". А факультет иностранных языков готовит военных переводчиков в интересах не только Минобороны, но и МВД, ФСБ и МЧС по заявкам от указанных министерств и ведомств. При этом на факультете готовят на коммерческой основе и гражданских специалистов. Кроме того, для подготовки военных переводчиков с арабского не так давно стали набирать девушек. Это более чем странно, поскольку восточная традиция исключает участие женщин в деловых переговорах.

Вновь обратимся к советскому опыту. Когда началась война в Афганистане, Военный институт МО СССР с 1981 года стал готовить военных переводчиков с языка дари по ускоренной годичной программе. Прошедшим обучение присваивали звание "младший лейтенант" и направляли в Афганистан. Количество подготовленных специалистов покрывало потребность настолько, что даже в ротах специального назначения переводчиками служили выпускники "Ускора" ВИМО. Работы там для них было предостаточно, поскольку приходилось допрашивать пленных моджахедов и опрашивать местных жителей. Надо отдать должное, молодые офицеры выходили на боевые задания вместе с группами спецназ, смело воевали и заслуженно награждались боевыми орденами и медалями.

В Афганистане военные переводчики были во всех структурах советнического аппарата и даже в каждой роте каждого отдельного отряда спецназа. Сегодня же Военному университету едва удается набрать группу из десяти человек для обеспечения переводчиками командующих крупными группировками ВС РФ в Сирии.

По оценкам одного из преподавателей факультета, сегодня факультет удовлетворяет не более чем 60% потребности Минобороны в военных переводчиках.

Проблема, по его словам, в том, что востребованность переводчиков с тех или иных языков постоянно меняется, подготовка подобных специалистов занимает долгие годы, и невозможно заранее предвидеть потребность в них к определенному времени. Условно говоря, если российская операция в Сирии закончится в ближайшее время, даже нынешнее, недостаточное количество военных переводчиков-арабистов может оказаться избыточным. Кроме того, военных переводчиков готовят и некоторые гражданские вузы. Можно предположить, что из этой логики и исходит Главное управление кадров Минобороны, выдавая государственный заказ на подготовку данных специалистов.

В то же время дипломированные переводчики изучают как минимум два языка – если потребность в одном снижается, можно работать с другим. Что же касается выпускников гражданских вузов, то их можно назвать военными переводчиками с большой натяжкой – реальная квалификация военного переводчика, помимо собственно знания языка, подразумевает обладание массой других, чисто военных знаний, которые нельзя получить в гражданском университете в полном объеме.

Высокопоставленный источник газеты ВЗГЛЯД в Генштабе ВС РФ полагает, что подготовку военных переводчиков необходимо производить в отдельном военном вузе. А сам этот вуз, как это было в советское время, должен находиться под патронажем Главного [разведывательного] управления Генштаба. По словам источника, дефицит квалифицированных военных переводчиков сегодня исчисляется сотнями человек, и все эти люди были нужны российским Вооруженным силам еще вчера.

При наличии всех этих специалистов, возможно, не было бы необходимости лишний раз рисковать жизнью не закончивших обучение курсантов спецназа. А эффективность действий российской группировки в Сирии повысилась бы, как и Вооруженных Сил в целом.

Просмотров: 108
Комментариев: 0
Автор: Сергей Козлов
Источник: Взгляд
Фото: Взгляд
Тэги: Дейр эз-Зор  Сирия  спецназ  Михаил Мильшин  Вячеслав Гладких  РВВДКУ  военный переводчик  ГРУ  арабский язык  арабист  ГУ ГШ ВС РФ  Сердюков  САР  Военный университет  Военный институт иностранных языков (ВИИЯ) 
В тему:


Просмотреть все комментарии к новости
Добавить коментарий
Ваше имя
Тема
Комментарий
Число на картинке


    Последние публикации
Окончание войны в Ливии сулит России финансовые выгоды
Бесконечная гражданская война в Ливии имеет все шансы на быстрое завершение. Запад и Восток страны не только договорились о прекращении огня, разбл >>>


Коронавирус воюет в Карабахе на стороне Азербайджана
Военный конфликт в Карабахе становится интернациональным. Ранее уже сообщалось, что на стороне Баку воюют протурецкие исламисты из Сирии и других б >>>


Флот: события и факты
Информационный обзор. Новости Черноморского флота, российского кораблестроения, судоремонта, научная, общественная и культурная жизнь морского сообщ >>>


Константин Затулин выразил соболезнования родным и близким Владимира Соловьёва. ВИДЕО https://youtu.be/e93c7xE87Gc https://www.youtube.com/watch?v=e93c7xE87Gc&feature=youtu.be
Дорогая Нелли Михайловна, родные и близкие Владимира Евгеньевича!   Сегодня нас объединяет общее горе — ушел из жизни Владимир Е >>>


Контр-адмирал Владимир Евгеньевич Соловьев: «О разведке много не расскажешь…»
Вчера в Белгороде перестало биться сердце моряка школы Северного и Черноморского флотов, в течение двенадцати лет руководившего разведкой Черноморско >>>


Флотский строй покинул контр-адмирал Владимир Евгеньевич Соловьев...
22 октябре в Белгороде ушёл из жизни контр-адмирал Владимир Евгеньевич Соловьев - моряк школы флотской службы Северного и Черноморского флотов, двенад >>>


Эксперт назвал возможные места создания новых военных баз Украины
Строительство Киевом новых военно-морских баз и военной инфраструктуры, вероятней всего, будет происходить в порту Южный возле Одессы и в Бердянске >>>


Владимир Путин в режиме видеоконференции принял участие в итоговой пленарной сессии XVII ежегодного заседания Международного дискуссионного клуба «Валдай»
Тема этого года – «Уроки пандемии и новая повестка: как превратить мировой кризис в возможность для мира». В зас >>>


К Антарктиде под парусами: российский капитан рассказал об уникальной кругосветке
В штаб-квартире Общероссийского Движения Поддержки Флота (ДПФ) прошла встреча с Алексеем Логиновым, капитаном российской яхты «Елизавета» >>>


В России оценили способности Украины построить базы ВМС
«Ни один из президентов Украины не способен построить военно-морскую базу», – сказал газете ВЗГЛЯД адмирал Игорь Хмельнов, коммент >>>


Поиск



Наш день

29 октября — 65 лет назад (1955) в Севастопольской бухте погиб линейный корабль "Новороссийск", унесший жизни более 600 моряков. День памяти

Объектив

Фотогалерея


Отражение (новый выпуск!)



В фокусе


12 августа исполнилось 20 лет со дня гибели АПРК «Курск». В этот день в разных городах России почтили память погибших подводников

Православные праздники


Газета ФГУП "13 СРЗ ЧФ" МО РФ


Свежий выпуск

Тема
Уникальный «Пакет». ГНПП «Регион» удалось решить сложнейшую проблему создания противоторпедного оружия
Год Памяти и Славы: снять коронавирус с топа информационного потока
В Санкт-Петербурге в рамках сбора с руководящим составом ВМФ прошла конференция, посвященная наследию адмирала Степана Макарова
Генералов и адмиралов решили оставить без каракулевых шапок
Музейные выставки побывали на байк-шоу
Встреча командования ВМС ВСУ с иностранными коллегами состоялась в Одессе
Что общего между визитом Зе к Варфоломею и учреждением ордена Бандеры? Экуменическая прыть «Святейшей церкви Украины»
Евреи между царем и кайзером. Первая мировая война прорвала черту оседлости
Фильм о бриге "Меркурий" снимаем в Севастополе!
Реклама

Православные праздники

Погода


Ранее
19 апреля — День принятия Крыма, Тамани и Кубани в состав Российской империи

IX ТЕННИСНЫЙ ТУРНИР ПОБЕДИТЕЛЕЙ